Главная | | Регистрация | Вход | Приветствую Вас Гость | RSS | Понедельник, 06.10.2025, 20:19
ПСПУ
Меню сайта
Наши кнопки


Форма входа
ПСПУ |В|Контакте
Видео в YouTube
Поиск
Календарь
«  Октябрь 2013  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей
Главная » 2013 » Октябрь » 28 » Трудности перевода: Украина и ЕС имеют разные тексты соглашения об ассоциации
20:10
Трудности перевода: Украина и ЕС имеют разные тексты соглашения об ассоциации

Английский и украинский тексты Соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС имеют вопиющие расхождения, хотя согласно ст. 485 Соглашения они должны быть аутентичными.

"В отличие от художественного перевода, в переводе юридическом и техническом использование синонимического ряда не является желательным", - отмечает вице-президент Института европейской интеграции, соавтор и главный редактор украинского перевода учредительных договоров ЕС Геннадий Друзенко.

По его словам, наоборот, одному иностранному термину в идеале должен соответствовать один украинский, чтобы избежать терминологической путаницы.

Например, термин "establishments" - во множественном числе - в украинском тексте соглашения этот термин переведен и как "потужності" (ст. 66 и ст. 69 ч. 5), и как "підприємства" (ст. 69 ч. 5), и как "установи" (ст.135 (7), ст. 178(5) и ст. 285), в то же время "потужності" в украинском тексте являются также эквивалентом английских "capacities" (ст. 338(с), ст. 351, 347 и 410(d)), "capabilities" (ст. 364(f)) и даже "facilities" (ст. 135(4)).

Эксперт отмечает,  что в тексте документа часто встречаются термины, которыми "легкомысленно жонглируют" в контексте одних и теж же статей Соглашения.

"Если украинское правительство не смогло адекватно перевести менее 1000 страниц соглашения об ассоциации, возникают вполне обоснованные сомнения, способна ли украинская власть надлежащим образом имплементировать десятки тысяч страниц правовых актов ЕС, как это, собственно, предусматривает само Соглашение", - отмечает Друзенко.

 

 

Источник: http://gazeta.ua/ru/articles/politics/_trudnosti-perevoda-ukraina-i-es-imeyut-raznye-teksty-soglasheniya-ob-associacii/523104

Категория: Украинская мозаика | Просмотров: 103 | Добавил: Красное_Солнце | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Одесса и регион [979]
Украинская мозаика [2786]
Судьбы Евразии [1032]
Картина мира [1183]
Друзья сайта
Информбюро ПСПУ ЕАНС-Украина Восход Официальный блог Днепропетровского обкома ПСПУ Официальный сайт ПСПУ г.Славянск Донецкой облсти Украина Газета ПСПУ ПСПУ-Севастополь Искра Донбасса - информационно-аналитический блог За ПСПУ!!! ОКТЯБРЬ24 Киевская Русь Народная правда Союзное движение «17 МАРТА» Руська ПРАВДА ПСПУ-Одесса Всё о Сталине Рабочее действие Гражданская Оборона Песни Александра Харчикова ВекторТВ Чевенгур Сайт Дмитрия Головни За Каддафи и его Народ!
  • ПРАВИТЕЛЬСТВО НАРОДНОГО СПАСЕНИЯ
  • ПСПУ
  • ПСПУ-Харьков
  • История Украины для 6-7 классов
    ПСПУ в Google+
    Мы в Facebook
    Глобус
    Статистика

    Яндекс.Метрика

    Онлайн всего: 2
    Гостей: 2
    Пользователей: 0
    Copyright MyCorp © 2025
    Бесплатный конструктор сайтовuCoz